Qu'entend-on par traduction juridique ?
Dans le contexte de la mondialisation des affaires, les relations contractuelles prennent toute leur importance. Le besoin de traduction juridique de valeur ne cesse donc d'augmenter.
La traduction juridique professionnelle est un exercice subtil et complexe.
Traduire un contrat du français en italien par exemple implique de passer du droit français au droit italien, et consiste à faire coïncider les principes des deux systèmes, parfois éloignés. Ainsi, le texte d'arrivée doit être équivalent et non identique, au texte de départ. Ceci est d'autant plus vrai que chaque système possède sa propre terminologie juridique.
GIOsupport ne se contente donc pas de traduire, il effectue des recherches terminologiques et de droit comparé, pour que sa traduction soit en parfaite adéquation avec sa cible.
Dans quels cas GIOsupport vous aide à traduire vos textes juridiques ?
- Conditions Générales de vente
- Statuts de SARL
- Contrat de commission, de location, ...
- Pouvoir spécial
- Acte de vente
- Directives européennes
GIOsupport s'engage à la plus stricte confidentialité envers vous, et tous les documents ou projets que vous confiez.
N'hésitez pas à envoyer votre demande de devis gratuit !